Come spiegare la celiachia in giapponese

Come in tutti i viaggi al di fuori dei soliti itinerari e dove l’inglese è uno sconosciuto ho studiato come spiegare la celiachia nella lingua di destinazione (Giappone) e che cibi locali si possono mangiare quasi in sicurezza.

Qui darò brevi indicazioni utili su come spiegare la celiachia in giapponese e che cosa stampare e mostrare nei ristoranti.

IMPRIMERSI NELLA MENTE QUESTO SIMBOLO KANJI:

麦 – mugi

Quello che un celiaco può mangiare NON deve contenere questo simbolo kanji negli ingredienti. I cereali per i celiaci proibiti sono i seguenti e sono infatti composti dal simbolo kanji  visto sopra:

小麦 – Komugi frumento (si pronuncia coomughì)

大麦- Ōmugi orzo (si pronuncia oomughì)

ライ麦 – Raimugi segale (si pronuncia laimughì)

醤油- Shoyu – salsa di soia (si pronuncia scioiù) contiene quasi sempre frumento.

Preparare stampate le restaurant cards in giapponese. Io di solito le prendo qui un sito ottimo per tutte le lingue.

Inoltre io mi sono stampata e preparata un foglietto con queste frasi aggiuntive che ho trovato in un blog in inglese. Si tratta di frasi piuttosto specifiche che possono essere anche indicate singolarmente a chi le deve leggere a seconda di quello che si vuole dire.

病気の為、私には食事制限があります。下記の食材は絶対に食べられません:

Due to illness, I have a diet restriction. I cannot eat the ingredients below:

A causa di un malattia, devo seguire una dieta. Non posso mangiare gli ingredienti seguenti:

Gluten(グルテン、麩質)は絶対に食べられません。
I cannot eat gluten.

Non posso mangiare il glutine

グルテンの含む食材は麦、黒麦(ライ麦)、大麦です。
Ingredients which contain gluten are wheat, rye and barley.

Gli ingredient che contengono glutine sono frumento, segale e orzo

これらの食事を食べると大変病気になりますので、絶対に上記の食材を含む料理を遠慮させて頂きたいです。
I will become very ill if I eat food containing the above ingredients.

Starò molto male se mangio cibo che contiene uno di questi ingredienti

また、麦と混ぜている料理、あるいは接している料理も食べられません。

パン、パン粉としょゆうも駄目です。溜まり醤油は自分のを持ってきましたので、自分でかけます。
Also, I cannot eat anything which has come in contact or is mixed at all with wheat. This includes bread, bread crumbs and soy sauce. I brought my own tamari sauce to flavor my food.

Inoltre non posso mangiare nulla che è stato a contatto o mescolato/prodotto con il frumento. Ciò include pane, briciole di pane e salsa di soia. Ho portato la mia salsa tamari per insaporire il cibo

主なソースは麦を含みますので、肉はソース無しでお願いします。
Most sauces contain wheat so please serve meat without sauce.

La maggior parte delle salse contiene frumento quindi per cortesia mi serva la carne senza salsa

赤みそ、てんぷら(パン粉の為)、トンカツ(又パン粉の為)は食べられません。
I cannot eat Red Miso, Tempura (due to bread crumbs), or Tonkatsu (also due to bread crumbs).

Non posso mangiare Red Miso, tempura (per la pastella) o Tonkatsu ( per l’impanatura)

食事の食材の分からない場合は絶対に教えて頂きたいです。
If you don’t know what ingredients are in a dish, please tell me.

Se non sa che ingredient ci sono in un piatto la prego di dirmelo

FRASE SEMPRE  UTILE  GENERICA E CON PRONUNCIA – serve per creare un po’ di panico e mettere in allerta chi ti ascolta.

私は醤油と小麦にアレルギーがあります (Watashi wa shōyu to komugi ni arerugī ga arimas[u] – pronuncia non usando fonetica ma scritta da me: uatashì ua scioiu to comughì ni alelugi ga arimàs):

I am allergic to soy sauce and wheat.

Sono allergico a salsa di soia e frumento.

Diciamo che dopo aver letto o fatto leggere il giapponese al vostro interlocutore ,la difficoltà sarà di capire la risposta …..

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...